close








假日連連無聊又不想出門,上網看看有沒有什麼新鮮好玩的東西。逛來逛去,突然看到貓咪躲高高 好像很不錯的樣子! 價格也不貴,但買東西就是要貨比三家,趕快來查查還有什麼地方有賣 貓咪躲高高 。逛了好久,找到這裡賣的貓咪躲高高 最便宜。二話不說就給他下單喔。如果大家對貓咪躲高高 也有興趣,快來看看下方的介紹吧

貓咪躲高高

商品網址: http://www.taaze.tw/apredir.html?ap128023172_a_11100686242



商品訊息簡述:

九到九十九歲都能會心一笑,

法國狂想大師埃梅的可愛短篇故事集。

◎2007年台北電影節評審特別獎《穿牆人》原著作者

◎法文翻譯名家邱瑞鑾選譯

小姐姐德芬、金髮的妹妹瑪妮,還有爸爸媽媽一起生活在農莊裡。不過,這樣的日子可是一點都不無聊,因為有聰敏的貓咪,直率的狗子、刻苦向學的牛、充滿正義感但也很怕主人的鴨子、溫柔的白色小母雞、想要窈窕瘦身的大肥豬等等,七嘴八舌地陪她們度過熱鬧的每一天。

本書共十七篇精彩的短篇寓言故事,除了內容趣味十足,也充分展現了埃梅在看似平淡的故事背景中創造驚奇的功力。使讀者在翻開書頁的同時,也在日復一日的單調生活當中,替自己開啟了一扇令想像力盡情飛翔的窗口。

◎法國荷諾多文學獎(Prix Renaudot)得主

◎與拉伯雷(Francois Rabelais)、莫里哀(Moliere)齊名的法國文學巨匠

◎英國《泰晤士報》讚譽埃梅「是二十世紀最出色的法國文學家」。

◎紐約《時報書評》編輯兼著名書評家普雷司各脫(Orville Prescott):「他的機智、諷刺與冷嘲式

的幽默感,令他的作品具有高度的可讀性與娛樂性。」

◎法國文學家Norman Denny:「埃梅是說故事高手,他的新鮮點子源源不絕,因此總是有許多的話

想說。他筆下的主角雖然總帶著詭異與荒誕,但只要仔細觀察,會發現他 們有一種近乎狄更生式

的寫實性及普遍性。對於他的主角們,埃梅時而譏諷,時而斥責……總的來說,那是一幅充斥著

喧囂、悲傷、活力、複雜的人生寫照。」

作者簡介:

馬歇爾.埃梅(Marcel Ayme)

你可能沒有聽過馬歇爾.埃梅這位法國作家,但是,也許你對2007年台北電影節評審特別獎作品《穿牆人》,還留有深刻的印象。而《穿牆人》這部奇幻又浪漫的小品,正是改編自埃梅精彩的同名短篇故事。

埃梅誕生於法國東部的鄉村佐尼(Joigny),是家中六個小孩中的老么,父親是名貧窮的鐵匠。二歲時母親去世,由擁有農莊與瓦窯的外祖父母,和經營磨坊的阿姨相繼撫養長大。從此,田園生活成為他重要的寫作主題。

1923年由軍中退役後,從事過銀行職員、保險代理和記者等各式各樣的工作。1925年,正式開始從事寫作。1926年發表小說《焚林》(Brulebois)、《去回》(Aller Retour),1929年,以小說《死亡之桌》(La table aux creves)獲得法國五大文學獎之一的荷諾多文學獎(Prix Renaudot)。

1933年,《綠色牝馬》(La jument verte)使埃梅在國際間得到前所未有的成功。這部小說交錯地以第一及第三人稱觀點,透過一幅神奇的畫「綠色牝馬」的講評,揭露了法國第二共和至第三共和時期,兩個家族、三代之間長期的勾心鬥角與私密性生活,同時也栩栩如生的呈現了當時法國複雜的政治氛圍。《綠色牝馬》生猛的幽默感,誇張的人物描繪與濃厚的鄉土氣息,使得埃梅常被與拉伯雷、莫里哀等法國文學巨匠相提並論,也是埃梅的代表作品。

此外,埃梅的短篇作品在讀者間也有很高的評價。其中最受歡迎的寓言故事集《貓咪躲高高》(Les Contes du chat perche),描寫了兩位可愛的小女孩與農莊裡飼養的動物們妙趣橫生的冒險。如同埃梅自己所說,這本故事集乃是寫給「四到七十五歲的兒童」,書中的角色與情感刻畫極具魔力,連大人都難以抗拒,是埃梅寓言體作品中的佼佼者。

埃梅是位多產作家。共留有十七部長篇小說、九部短篇小說、十部戲劇、三冊童話、超過一百六十篇文章和故事,許多都曾改編成電影。至今,在埃梅曾居住的巴黎蒙馬特區仍可看到當地為了紀念他而矗立的「穿牆人」雕像。

譯者簡介:

邱瑞鑾

當代法文翻譯名家,台灣台中人,東海大學哲學系、法國巴黎第八大學法國現代文學DEA(高等深入研究文憑)畢業。長年專事法文文學作品翻譯,譯筆信實流暢,致力呈現原著文風,譯著少而精緻,包括《可笑的愛》(作者米蘭?昆德拉特別指定全新法文版翻譯),《貓咪躲高高》、《綠色牝馬》(以上二書新版皆由貓頭鷹出版社出版),《潛水鐘與蝴蝶》(2007年改拍電影,獲65屆金球獎諸多獎項),《位置》、《身分》、《小姐變成豬》、《金魚》、《戴眼鏡的女孩》、《一直下雨的星期天》並將十多年來每日進駐法國國家圖書館的讀書日記寫成《布朗修哪裡去了?一個普通讀者的法式閱讀》,並在圖書館結識法國當代文壇最會得獎、氣闊最恢弘的小說家史岱凡.奧德記,遂引介、翻譯其作品《雲的理論》(已由貓頭鷹出版)。最新翻譯力作為女性主義經典《第二性》,兩千兩百多個日子,逐字逐句殫精竭慮,終於完成勘稱譯界顛峰之作。












































6125282A3DB8D2E0
arrow
arrow
    全站熱搜

    cl94nol262 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()